BRASPEN Journal
https://braspenjournal.org/article/doi/10.37111/braspenj.2021.36.4.08
BRASPEN Journal
Artigo Original

Tradução e adaptação transcultural da ferramenta Nutrition Screening Tool for Childhood Cancer (SCAN) para triagem nutricional de crianças brasileiras com câncer  

Translation and cross-cultural adaptation of the Nutrition screening tool for childhood cancer (SCAN) to Brazilian-Portuguese  

Wilson Elias Oliveira Junior, Mariana dos Santos Murra, Victoria Cristina Sinibaldi Eagers, Mariana Ferraz Marques Peron Capell, Natalia Francielle Duran Leite, Andreia Ribeiro Pereira Aguiar de Paula, Debora Rebollo Campos, Alexia J Muprhy Alford

Downloads: 1
Views: 278

Resumo

Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural da ferramenta de triagem nutricional para pacientes oncológicos pediátricos hospitalizados, Nutrition Screening Tool for Childhood Cancer (SCAN) para a língua portuguesa do Brasil, por meio da avaliação do grau de compreensão dos profissionais de saúde. Método: O processo de tradução e adaptação transcultural envolveu as seguintes etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retro-tradução, verificação do processo de equivalência cultural, pré-teste e avaliação do processo de adaptação cultural. O questionário foi pré-testado em 35 profissionais de saúde (médicos, enfermeiros e nutricionistas) que lidam diretamente com o cuidado da criança oncológica, para verificar sua adequação nessa população. Resultados: Foram necessárias pequenas alterações no instrumento Ferramenta de triagem nutricional para câncer infantil – SCAN (PT-BR) para o contexto brasileiro. A mediana dos valores de compreensão foi maior que 3 em todas as perguntas. Nenhuma das questões, ou até mesmo a ferramenta como um todo, apresentou mais de 15% dos valores de compreensão insuficiente ou que geraram dúvidas. Conclusão: A versão brasileira da ferramenta SCAN foi bem compreendida pela população do estudo e mostrou-se adequada para seguir para etapa de validação da ferramenta, para posterior aplicação na população oncológica pediátrica hospitalizada.

Palavras-chave

Avaliação Nutricional. Pediatria. Oncologia.

Abstract

Objective: Perform the translation and cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese (pt-BR) of the Nutrition screening tool for childhood cancer (SCAN) by evaluating the degree of understanding of health professionals. Methods: The translation and cross-cultural adaptation process involved the following steps: translation, synthesis of translations, back-translation, discussion with Expert Committee and pre-test, and evaluation of the cultural adaptation process. The questionnaire was pre-tested on 35 health professionals (physicians, nurses, and nutritionists) who deal directly with the care of children with cancer to verify its suitability in this population. Results: Small changes were needed in the Nutritional Screening Tool for Childhood Cancer – SCAN (PT-BR) instrument for the Brazilian context. The median of comprehension values was greater than 3 for all questions. None of the questions or even the tool as a whole presented more than 15% of the values of insufficient understanding or that generated doubts. Conclusion: The Brazilian version of the Nutrition screening tool for childhood cancer (SCAN) tool was well understood by the study population and proved adequate to proceed to the validation stage of the tool for further application in the hospitalized pediatric cancer population.

Keywords

Nutrition Assessment. Pediatrics. Oncology.
63d80235a953955e2845b746 braspen Articles
Links & Downloads

BRASPEN Journal

Share this page
Page Sections